Today, Hong Kong shook up a tragedy that shook the people and caught the world's attention. W dzielnicy Tai Po, na północy regionu, wybuchł potężny fire, który objął kilka wysokich bloków mieszkalnych w kompleksie Wang Fuk Court. Gęste kłęby dymu unosiły się nad miastem, a płomienie szybko rozprzestrzeniały się po bambusowych rusztowaniach otaczających budynki. To wydarzenie nie tylko spowodowało victims śmiertelne, ale także podniosło pytania o bezpieczeństwo budownictwa w gęsto zaludnionym mieście.
Fire wybuchł około godziny 14:51 czasu lokalnego (7:51 czasu polskiego) w środę, 26 listopada 2025 roku. The fire initially appeared in one of the Wang Fuk Court complex skyscrapers, which consists of eight blocks with nearly 2,000 housing units, inhabited by approximately 4,000 people. It quickly spread to neighboring buildings, mostly thanks to bamboo scaffolds used for renovation work. These light and durable structures, popular in Hong Kong as a cheaper alternative to steel, have become a catalyst for flames, allowing them to climb the facades.
The cause of the fire remains unknown, but experts indicate potential problems with the safety of building materials. The Hong Kong government has been campaigning for several months to phase out bamboo scaffolds, fearing precisely such incidents. Witnesses describe the chaos scene: "It was like hell on earth. The smoke was so dense that no sky could be seen," one of the inhabitants reported on social media.

Victims and rescue
Tragedia pochłonęła co najmniej cztery życia, w tym jednego strażaka, który zginął podczas próby gaszenia ognia. Trzy inne osoby zostały ranne, z czego dwie znajdują się w stanie krytycznym z powodu poważnych oparzeń. Kilka osób pozostało uwięzionych w płonących mieszkaniach, a Police otrzymała liczne zgłoszenia o potrzebie pomocy. Strażacy, mimo heroicznych wysiłków, zmagali się z trudnymi warunkami – ogień osiągnął czwarty, a następnie piąty stopień alarmowy w pięciostopniowej skali.
The victims included elderly people and families with children, which emphasizes the scale of drama in a densely populated settlement. Jeden z mieszkańców, 71-letni Wong, desperacko apelował o ratunek dla swojej żony uwięzionej wewnątrz budynku. Rescue action trwała wiele godzin, z udziałem kilkudziesięciu wozów strażackich i karetek pogotowia. Władze zamknęły odcinek autostrady Tai Po, przekierowując ruch i ostrzegając przed utrudnieniami.
Government and community response
The Hong Kong government quickly reacted by opening temporary shelters at Kwong Fuk Community Hall and the Tung Cheong Street recreational building. In the hospital Alice Ho Miu Ling Nethersole was created a help and consultation point for the victims. Tai Po District Office monitors the situation and is ready to open additional shelters if necessary.
Społeczność lokalna wyraziła frustrację brakiem użycia helikopterów do gaszenia pożaru, które mogłyby przyspieszyć shares gaśniczą, podobnie jak w przypadku pożarów lasów. W mediach społecznościowych, takich jak X (formerly Twitter), pojawiły się filmy i zdjęcia od świadków, w tym od nauczyciela Paula Marriotta, który udokumentował dramatyczne sceny płonących budynków. Jeden z postów pokazuje, jak ogień pochłania rusztowania, a dym zasnuwa niebo.
The situation is still developing and the number of victims may increase. Authorities have promised a full investigation into the causes of the fire.
Update
According to recent reports, the victim's balance rose to 36 people considered dead and 279 missing.



!["This is the only way to get the money back," the woman believed the cheats and set the apartment on fire [video]](https://digitalnexus.pl/wp-content/uploads/2026/06/rosja.jpg)

