Kierowniczka sklepu Dino w Sochaczewie straciła pracę po tym, jak zgłosiła problem z niskimi temperaturami i wpuściła posła Adriana Zandberga. Pracownicy marzli przy 6 st. C, a firma podała enigmatyczny powód exemptions. Sprawa budzi oburzenie – czy walka o warunki pracy kończy się karą?
What happened in Dino?
Katarzyna Kiwerska kierowała sklepem Dino Poland w Sochaczewie. First she alerted the control panel at too low temperatures in the warehouse and in the sales room – thermometers showed up to 2-6 st. C.
When this did not help, she reported the case to the State Labour Inspectorate and the trade union. She finally let the MP in. Adrian Zandberg for a parliamentary intervention, which measured the temperature at 8 degrees C and called the conditions "inhuman".
A few days later, it came. disciplinary dismissal because of "a serious breach of obligations". The gal thinks it's payback for making the problem sound.
Reactions and controversy
Związkowcy z OPZZ Confederation Pracy nazwali to skandalem. Podkreślają, że procedury exemptions były wadliwe, a pracownicy wciąż pracują w chłodzie.
Ministra pracy Agnieszka Dziemianowicz-Bąk zareagowała ostro: „Upominanie się o Health współpracowników to postawa godna pochwały, nie odwetu”.
Dino's network doesn't comment. This raises questions about compliance with the work code – the minimum temperature for light work is 18 degrees C.
Main charges against the company
- The heaters weren't working, the warehouses were unheated.
- The workers served customers in jackets, shaking from the cold.
- Exemption without detailed justification.
Yeah. history pokazuje, jak ryzykowna bywa walka o podstawowe prawa. Kiwerska planuje sąd – „Spotkamy się w sądzie”, zapowiada.
Do we have a change?
The case went to the media, which could trigger PIP checks in other stores. It is worth tracking development – perhaps it is an impulse to better standards.






And this frost, where was it?"Scandal in Dino: the manager lost her job after reporting the frost and visiting Adrian Zandberg"